==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
༄། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་ནས། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་སྟོན་པར་བཞེད་པས། དེ་ནས་མཆོག་གཞན་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལྔ་དང༌། ནམ་མཁའ་སྟོང་པའི་དབུས་སུ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས་པའམ། གཞལ་ཡས་ཁང་མེད་པར་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཡི་གེ་མཾ་ལས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་བསྒོམ་པ་ནི་རྒྱུད་ན་གསལ། དེའི་ནུ་མའི་བར་དུ་རང་དང་འདྲ་བའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བསྐོར་བ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གསུམ་དཔྲལ་བ་ལྐོག་མ་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་སྔར་བཤད་པའི་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོས་བསྐོར་ནས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་རྗེས་སུ་དྲན་ནས་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་སྤྲོ་བསྡུ་རྗེས་སུ་བསྒོམ་མོ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་དབུགས་འབྱུང་རྔུབ་དང་འགྲོགས་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ལྷ་སྤྲོས་ནས་ཐུན་བཞིར་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོས་གསང་སྔགས་བཟླས། ཐུན་བཞིར་བཟླས་པ་ཟིན་ནས་སྙིང་གར་བསྡུ། བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང༌། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང༌། གཏོར་མ་གཏང་བ་ཁ་བསྐང་ངོ༌། །ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
第二十八章，吉祥金刚修法品释。
第二十八章，吉祥金刚修法品释。
༄༅། །在宣说了金刚萨埵坛城之后，想要展示吉祥金刚独勇尊，因此宣说了名为“之后宣说其他殊胜”之品。首先是前行五瑜伽，以及在虚空中央，连同宫殿或者没有宫殿，在月轮座上，从字མཾ་（藏文，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）生起三面六臂的吉祥金刚，在续部中已明确说明。在其乳间，有与自身相同的吉祥金刚，由十二天女围绕。智慧萨埵身语意的精华，三字ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），分别位于额头、喉间、心间，在三个脉轮的中央，由之前所说的二十四个圣地，勇士和空行母围绕。如金刚萨埵坛城一般，随念三字的咒语，之后观想勇士和空行母的舒展和收摄。与命、勤作、呼气和吸气相伴随，从三个脉轮的本尊中散发，以四座大瑜伽士的行仪念诵秘密咒语。四座念诵完毕后，收摄于心间。享用甘露，以及供养和赞颂，施放朵玛，进行补阙。第二十八章的释义完毕。
第二十八章，吉祥金刚修法品释。

【英语翻译】
Chapter Twenty-Eight: Explanation of the Practice Chapter of Peaceful Vajra.
Chapter Twenty-Eight: Explanation of the Practice Chapter of Peaceful Vajra.
༄༅། །Having explained the mandala of Vajrasattva, the intention is to show Peaceful Vajra as a solitary hero, therefore, the chapter called "Then Explaining Other Excellences" is taught. First, the five preliminary yogas, and in the center of empty space, either with a palace or without a palace, on a lunar seat, from the letter མཾ་ (Tibetan, Devanagari: मं, Romanized Sanskrit: maṃ, Literal Chinese meaning: Mang) arises Peaceful Vajra with three faces and six arms, as is clearly stated in the tantra. Between its breasts, there is a Peaceful Vajra identical to oneself, surrounded by twelve goddesses. The essence of the wisdom being's body, speech, and mind, the three syllables ཨོཾ་ (Tibetan, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), ཧཱུཾ་ (Tibetan, Devanagari: हूं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), are in the center of the three chakras at the forehead, throat, and heart, surrounded by the twenty-four sacred places previously mentioned, with heroes and heroines. Like the mandala of Vajrasattva, recall the mantra of the three syllables, and then contemplate the expansion and contraction of the heroes and heroines. Emanate the deities of the three chakras associated with life, effort, exhalation, and inhalation, and recite the secret mantra with the great ascetic conduct in four sessions. After completing the recitation in four sessions, gather it into the heart. Enjoy the nectar, and make offerings and praises, cast the torma, and perform fulfillment. The explanation of the twenty-eighth chapter is complete.
Chapter Twenty-Eight: Explanation of the Practice Chapter of Peaceful Vajra.

============================================================

